Associazione Italiana Monociclo  
Home A.I.M. Forum Regionali Eventi e Raduni Mercatino Imparare Iscriviti è Gratis
  Forum     
 

Iscritti
 Utenti: 1291
Ultimo iscritto : PierTrieste
Lista iscritti

I preferiti
Mappa Monociclisti (19530)
Federazione Francese Monociclo (9051)
Associazione Lionese Monociclo (8783)
Latin American Uni-Team (8713)
Unicycling.tk (8655)
Unicycling.net (8655)
AldoVarotto Monociclo (8651)
CasseRayonsInternational (8518)
Giocoleria.org (8453)
UnaRuota.Com (7508)
Federazione Bavarese (in tedesco) (7124)
EUC Extreme Unicycle Championship (7088)
Puerto Rico (7070)
TRIAL- tutti gli spot (7063)
Unicon13 Video (6892)
Juggling e Mono in Udine (6819)
Juggling Magazine (6647)
Forum Svizzero di Monociclo (6605)
UnaRuota.Com (6318)
One Wheel austria (6198)
Associazione Giapponese Monociclo (6014)
www.unicycle.tv (988)

Top - Siti web
MoMoCiclo (Mendrisio) (IT)
Associazione Varese (IT)
Associazione Treviolo (BG) (IT)
UNICON 16 (IT)
Convention Brianzola (IT)
UNICON 15 (IT)
L'albero del Macramè (IT)
UNA_RUOTA_Com (IT)
trialmap (IT)
UNICON 14 (IT)
Portale di AspNuke (IT)
Manuale Sito (IT)

 
Forum Associazione Italiana Monociclo
Forum
  Associazione Italiana Monociclo
      IUF e UNICON
         Regolamento IUF 2008

Regolamento IUF 2008
Autore Messaggio
Marco

Responsabile Forum


2397 Discussioni



Profilo - Marco
10 gennaio 2008 alle 16:11:19 Profilo - MarcoInvia un messaggio privato Rispondi quotando

Il regolamento internazionale è redatto dalla federazione internazionale IUF ed è racchiuso nello "IUF Rule Book".

Ogni due anni in occasione dell'UNICON viene aggiornato, ampliato e migliorato, è un processo che inizia subito dopo l'UNICON e che dura più di un'anno.

Qui trovate tutte le discussioni pubbliche del 2007

Il 5 febbraio sarà conclusa la votazione complessiva da parte del comitato che lo ha gia discusso e votato modifica per modifica negli ultimi due anni. (la votazione riguarda esclusivamente la stesura finale, al momento sono all'opera i correttori di bozze).

Io come rappresentante italiano ho ricevuto in anteprima la versione utilizzabile per la traduzione.

Per questo motivo cerchiamo un gruppo di curiosi volonterosi che abbiano voglia di tradurne qualche pagina.

Le pagine son circa 100 e comprendono una descrizione dettagliata dei trick giudicati durante le gare di standard skill (sono più di 20 pagine).

Qui trovate il pdf della versione 2006

Chi è interessato si faccia avanti e gli invierò la copia da tradurre.


---------------
http://www.unaruota.com 
http://www.mad4one.com
da monociclisti per monociclisti!
Lollo


183 Discussioni



Profilo - Lollo
11 gennaio 2008 alle 00:42:24 Profilo - LolloInvia un messaggio privato arthan@hotmail.it 95739811 Rispondi quotando
se vuoi posso provare io a tradurtelo ma con CALMA e qualche pagina al colpo se hai delle scadenze invece,.,.. non sono il tuo uomo. 
---------------

Imperatore A.I.A.U.

Marco

Responsabile Forum


2397 Discussioni



Profilo - Marco
11 gennaio 2008 alle 07:20:24 Profilo - MarcoInvia un messaggio privato Rispondi quotando

la mia idea è di mettere insieme un gruppo nutrito di traduttori in modo da fare poche pagine ognuno.

Conto su Sandy Cogliaz Bluema Flash e naturalmete Lollo.

Ne mancano altri .... dai ragazzi lo sapete che 5 su 180 è solo il 2,7% .

Sono sicuro che l'inglese lo sa anche qualcun altro.

E poi vuoi mettere la pubblicazione del primo Rule Book italiano con il vostro nome!


---------------
http://www.unaruota.com 
http://www.mad4one.com
da monociclisti per monociclisti!
bluema


100 Discussioni



Profilo - bluema
11 gennaio 2008 alle 07:26:32 Profilo - bluemaInvia un messaggio privato bluehawkcsq@yahoo.it Rispondi quotando
SmileySmileySmileySmileySmileySmileySmiley
si dai.. si puo' fare!
sono tante ma un po' per volta si fa tutto tranquillamente ^.^
uni-san


468 Discussioni



Profilo - uni-san
11 gennaio 2008 alle 07:50:45 Profilo - uni-sanInvia un messaggio privato Rispondi quotando
se piove domani comincio a tradurre qualcosa, vi farò sapere che pagine scelgo.
---------------
mentremetabolizzomicidialimelanzanemacedoni
montoilmonociclomordendomirabolantimalghe
mostrandomimaldestromamagicomasterizzandoil
misteriosometa-equilibriodelmagnifico
...MUNI...

Francy


117 Discussioni



Profilo - Francy
11 gennaio 2008 alle 10:09:10 Profilo - FrancyInvia un messaggio privato Rispondi quotando
Modificato il 11 gennaio 2008 alle 10:11:21

posso provare a tradurre qualcosa io, anche se me la cavo meglio con il tedesco.... ci provo se trovo il tempo... però sarebbe il caso di dividere già almeno parzialmente il testo tra i traduttori... che ne sò, io (provo) a tradurre pag. xyz e unisan pag. rst, etc.... e per le altre poi si vede se c'è qualche altro volontario o si dividono tra i traduttori disponibili...
Mi sono spiegata?

---------------
FrancySmiley
alcoholic_mushroom


38 Discussioni



Profilo - alcoholic_mushroom
11 gennaio 2008 alle 10:40:40 Profilo - alcoholic_mushroomInvia un messaggio privato Rispondi quotando

Se volete, tra una cosa e l'altra posso provare anch'io...

Fatemi sapere cosa devo tradurre, sempre se vi servo ^_^


---------------
 
bluema


100 Discussioni



Profilo - bluema
11 gennaio 2008 alle 14:25:23 Profilo - bluemaInvia un messaggio privato bluehawkcsq@yahoo.it Rispondi quotando
Io mi prendo il capitolo 2: Rules for unicycle racing.
Comincio a tradurlo.. se preferisce farlo qualcun altro me lo faccia sapere al piu' presto che eventualmente gli passo la parte gia tradotta e mi concentro su un'altro capitoletto Smiley
ciaoo e buona traduzione a tutti  ^.^
michele

Responsabile Forum


217 Discussioni



Profilo - michele
11 gennaio 2008 alle 15:28:29 Profilo - micheleInvia un messaggio privato Rispondi quotando
Alcoholic_mushroom chiedeva se ci serviva il suo aiuto...
..
Ma certo, assolutamente !
E anche quello di Francy, di Bluema o di chiunque altro.

Ogni più piccolo o grande aiuto è preziosissimo, non siate timidi.

L'A.I.M ha bisogno di te !

Scherzi a parte, il regolamento è un opera monumentale: un tomo di un centinaio di pagine ! La sua traduzione è un passo fondamentale per la nostra associazione.
E' un po come il progetto genoma per la genetica, il telescopio Hubble per l'astronomia, il super accelaratore LHC per la fisica delle particelle, la Piramide di Cheope per la IV dinastia dell'Antico Egitto...

Siamo in 109 iscritti, proporrei coercitivamente 0,917 pagine da tradurre per ogni iscritto...

Ok, scherzavo..., però più siamo e meno faticosa sarà l'epica impresa, offriamoci tutti volontari, magari anche solo poche pagine. Cerchiamo di essere in tanti, ogniuno di noi tradurrà la quantità di pagine che riesce...

Fate si che il vostro nominativo appaia nella pagina dei ringraziamenti della versione italiana del documento ufficiale I.U.F. !

Io ci sono, forza con le adesioni, aderiamo in massa... !
Lollo


183 Discussioni



Profilo - Lollo
11 gennaio 2008 alle 15:45:54 Profilo - LolloInvia un messaggio privato arthan@hotmail.it 95739811 Rispondi quotando
io mi prenoto le prime pagine e il primo capitolo general rules and definitions
se va bene a tutti

---------------

Imperatore A.I.A.U.

uni-san


468 Discussioni



Profilo - uni-san
11 gennaio 2008 alle 17:12:55 Profilo - uni-sanInvia un messaggio privato Rispondi quotando
Modificato il 11 gennaio 2008 alle 17:14:37

3 Eventi artistici: visione d'insieme e regole condivise
questo me lo cucco io. Buon lavoro a tutti...

---------------
mentremetabolizzomicidialimelanzanemacedoni
montoilmonociclomordendomirabolantimalghe
mostrandomimaldestromamagicomasterizzandoil
misteriosometa-equilibriodelmagnifico
...MUNI...

uni-san


468 Discussioni



Profilo - uni-san
11 gennaio 2008 alle 18:24:31 Profilo - uni-sanInvia un messaggio privato Rispondi quotando
ho cominciato, ma se qualcuno ci teneva in particolare al capitolo 3, lo dica prima che finisca (ci vorrà comunque un pò), e io ripiego.

primi scogli: RIDERS lo traduciamo con monociclisti? (che brutto...)
SKILL? con abilità?
CONVENTION
  con raduno o lo teniamo come inglesismo?

tutti troveremo parole che si ripetono qua e là nel tomo, direi che in qualche modo dovremmo uniformare la traduzione...

mò vado a preparami una cenetta.

---------------
mentremetabolizzomicidialimelanzanemacedoni
montoilmonociclomordendomirabolantimalghe
mostrandomimaldestromamagicomasterizzandoil
misteriosometa-equilibriodelmagnifico
...MUNI...

Francy


117 Discussioni



Profilo - Francy
11 gennaio 2008 alle 18:58:16 Profilo - FrancyInvia un messaggio privato Rispondi quotando
scusa lollo, non è che lasceresti a me la parte iniziale? è più generale e dato che non so praticamente nulla di monociclo forse avrei meno difficoltà nel tradurre cose meno specifiche...che ne dici?
---------------
FrancySmiley
bluema


100 Discussioni



Profilo - bluema
11 gennaio 2008 alle 18:58:47 Profilo - bluemaInvia un messaggio privato bluehawkcsq@yahoo.it Rispondi quotando
Modificato il 11 gennaio 2008 alle 19:51:43

rider l'avro' scritto 1-2mila volte mi sa... convention l'ho trovato solo un paio di volte, skill ancora niente ma mi capita di sicuro....
Skill si potrebbe anche tradurre.. nn e' un termine tecnico specifico del monociclo, pero' per esempio Rider nn saprei come tradurlo.. monociclisti? ci avevo pensato anche io ma sinceramente se dovessi correggere tutti i Rider con Monociclisti mi si allunga da 7 pagine che sono a 25 e in più devo praticamente rifare tutto daccapo visto quante volte l'ho trovato!! Smiley Convention mi pare che sia abbastanza comune come termine.. anche in giocoleria, quindi direi di lasciarlo cosi' Smiley
Magari segnamoci le parole tecniche o "intraducibili" che troviamo, cosi' poi e' piu' facile creare il Glossario!

MOUNT e DISMOUNT ??? Per ora ho scritto Salire e Scendere.. meglio montare e smontare?? ..e' un po' ambiguo pero' Smiley
ciaoo
Marco

Responsabile Forum


2397 Discussioni



Profilo - Marco
11 gennaio 2008 alle 20:55:58 Profilo - MarcoInvia un messaggio privato Rispondi quotando

Fantastico ragazzi!

Ma ci pensate? e se riuscissimo apubblicare la versione italiana in contemporanea con la versione inglese?

Troppo tosti!

Non perdiamoci ora in questioni poco importanti ad esempio io lascerei rider e magari alla fine nel glossario potremmo sbizzarrirci descrivento cosa è un rider "il guidatore di monociclo" :)


---------------

http://www.unaruota.com 
http://www.mad4one.com
da monociclisti per monociclisti!
macs971


67 Discussioni



Profilo - macs971
11 gennaio 2008 alle 21:52:28 Profilo - macs971Invia un messaggio privato Rispondi quotando
vabbò se necessario prendo anche io un capitolo. mi propongo per lo "standard skill" <_div>skill lo traduciamo come abilità.<_div>riders propongo... ehm  "conducente"<_div>non dimentichiamo road... "carreggiata"<_div>

---------------

next step IUF level 5

Lollo


183 Discussioni



Profilo - Lollo
12 gennaio 2008 alle 01:48:15 Profilo - LolloInvia un messaggio privato arthan@hotmail.it 95739811 Rispondi quotando
Originariamente inviato da Francy:

scusa lollo, non è che lasceresti a me la parte iniziale? è più generale e dato che non so praticamente nulla di monociclo forse avrei meno difficoltà nel tradurre cose meno specifiche...che ne dici?

Va bene prendero un altro capitolo ... e pensare che lo avevo scelto per lo stesso motivo :p
domani parto per empoli ma quando torno scrivo il capiolo che ho scelto e comincio la traduzione ...
se qualcuno intanto fa un riassuntone e scrive i capitoli gia presi facciamo piu professionale heheheh

---------------

Imperatore A.I.A.U.

Marco

Responsabile Forum


2397 Discussioni



Profilo - Marco
12 gennaio 2008 alle 07:31:54 Profilo - MarcoInvia un messaggio privato Rispondi quotando
Modificato il 12 gennaio 2008 alle 07:37:31

i traduttori hanno ricevuto la versione preliminare dello IUF Rulebook 2008 che è cambiata molto da quella del 2006.

Il coordinatore del gruppo sono io, attendo da parte di tutti 8 (ma se qualcuno si aggiunge benvenga) la comunicazione della parte che si sono presi via email marco@unicyclist.it entro lunedì 14.

Per Rider traduciamo con Rider per Skill traduciamo con Skill, non so se mi spiego.

Martedì pubblico l'elenco dei traduttori "on work" e delle parti (da pagina a pagina) che stanno traducendo.


---------------
http://www.unaruota.com 
http://www.mad4one.com
da monociclisti per monociclisti!
Simonita


60 Discussioni



Profilo - Simonita
12 gennaio 2008 alle 09:53:59 Profilo - SimonitaInvia un messaggio privato Rispondi quotando
ok, allora sono la nona Smiley solo che è periodo di esami, quindi mi prenderò una particina picina Smiley...mi piacerebbe tradurre le ultimissime pagine, cmq se mi mandi il testo poi ti mando l'e.mail.
alcoholic_mushroom


38 Discussioni



Profilo - alcoholic_mushroom
12 gennaio 2008 alle 11:17:04 Profilo - alcoholic_mushroomInvia un messaggio privato Rispondi quotando

'lura, come ho detto al Pres per mail, io prenderei, se qualcuno non l'ha già tradotta, la parte 2 (racing --> ehm, lascio unicycling racing nel caso? o corsa in mono?), altrimenti punterei sulla 5 o parte della 6 (perché la 6 è veramente infinita...).......

Sappiatemi dire ^_^

B.


---------------
 
 1  2  3  4  >>

 
Media Partners


Log in
Login
Password
Memorizza i tuoi dati:

Visitatori
Visitatori Correnti : 23
Membri : 0

Per visualizzare la lista degli utenti collegati alla community, devi essere un utente registrato.
Iscriviti


 
 © AspNuke 
Contattami
Realizzato con ASP-Nuke 2.0.7
Questa pagina è stata eseguita in 0,4179688secondi.
Versione stampabile Versione stampabile